perjantaina 1. toukokuuta 2009

Vappuaatto / The eve of May Day


Vappuaatto

Jeesus kulki sitten kaikissa kaupungeissa ja kylissä. Hän opetti synagogissa, julisti ilosanomaa taivasten valtakunnasta ja paransi kaikki ihmisten taudit ja vaivat. Kun hän näki väkijoukot, hänet valtasi sääli, sillä ihmiset olivat näännyksissä ja heitteillä, kuin lammaslauma paimenta vailla. Silloin hän sanoi opetuslapsilleen: "Satoa on paljon, mutta sadonkorjaajia vähän. Pyytäkää siis herraa, jolle sato kuuluu, lähettämään väkeä elonkorjuuseen."

(Matteus 9:35-38)


The eve of May Day

Jesus went to every town and village. He taught in their meeting places and preached the good news about God's kingdom. Jesus also healed every kind of disease and sickness. When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were confused and helpless, like sheep without a shepherd. He said to his disciples, “A large crop is in the fields, but there are only a few workers. Ask the Lord in charge of the harvest to send out workers to bring it in.”

(Matthew 9:35-38)

lauantaina 25. huhtikuuta 2009

Hanska / Glove

Hanska

Jätä taakkasi Herran käteen, hän pitää sinusta huolen. Hän ei ikinä salli hurskaan sortua.

(Psalmit 55:22)


Glove

Leave your troubles with the Lord, and he will defend you; he never lets honest people be defeated.

(Psalms 55:22)

Suuri seksisotku / The great sex mess

Suuri seksisotku

Juuda otti esikoiselleen Erille vaimon nimeltä Tamar. Mutta Er, Juudan esikoinen, oli Herran silmissä kelvoton, ja Herra antoi hänen kuolla. Silloin Juuda sanoi Onanille: "Makaa veljesi lesken kanssa, täytä velvollisuutesi hänen lankonaan ja herätä eloon veljesi suku." Mutta Onan tiesi, ettei lasta pidettäisi hänen omanaan, ja aina kun hän makasi kälynsä kanssa, hän antoi siemenensä mennä maahan, ettei antaisi jälkeläisiä veljelleen. Herran silmissä hänen tekonsa oli paha, ja siksi Herra antoi hänenkin kuolla.

Juuda sanoi silloin miniälleen Tamarille: "Muuta isäsi taloon ja asu siellä leskenä, kunnes poikani Sela on kasvanut aikuiseksi." Hän näet pelkäsi, että Selakin kuolisi veljiensä tavoin. Ja Tamar asettui isänsä taloon asumaan. Pitkän ajan kuluttua kuoli Suan tytär, Juudan vaimo. Suruajan jälkeen Juuda lähti adullamilaisen ystävänsä Hiran kanssa Timnaan lampaiden keritsiäisiin. Kun Tamar sai tietää, että hänen appensa oli menossa Timnaan keritsemään lampaitaan, hän riisui leskenpukunsa, koristautui, peitti kasvonsa hunnulla ja istuutui Enaimin risteykseen Timnan tien varteen. Hän oli näet huomannut, ettei häntä haluttu antaa Selalle vaimoksi, vaikka tämä oli jo aikuinen.

Juuda näki Tamarin ja luuli häntä portoksi, koska Tamar oli peittänyt kasvonsa. Hän poikkesi Tamarin luo tien sivuun ja sanoi: "Minä haluan maata kanssasi." Hän ei tiennyt, että nainen oli hänen miniänsä. Tamar kysyi: "Mitä annat minulle siitä, että saat maata kanssani?" Juuda vastasi: "Minä lähetän sinulle vuohen laumastani." Tamar sanoi: "Hyvä on, kunhan annat minulle pantin siihen asti kun lähetät sen." Juuda kysyi: "Mitä minun pitäisi antaa sinulle pantiksi?" Tamar vastasi: "Sinetti kaulastasi ja tuo sauva, joka sinulla on kädessäsi." Juuda antoi ne Tamarille ja makasi hänen kanssaan, ja Tamar tuli hänestä raskaaksi.

Tamar lähti pois, riisui huntunsa ja pukeutui taas leskenpukuunsa. Juuda lähetti adullamilaisen ystävänsä Hiran viemään vuohen naiselle saadakseen panttinsa takaisin, mutta tämä ei löytänyt naista. Hira kyseli paikkakunnan miehiltä: "Missä on se pyhäkköportto, joka istui Enaimin tienristeyksessä?" He vastasivat: "Ei täällä ole ollut mitään pyhäkköporttoa." Niin hän palasi Juudan luo ja sanoi: "Minä en löytänyt sitä naista, ja paikkakunnan miehetkin sanoivat, ettei siellä ole ollut mitään pyhäkköporttoa." Juuda sanoi: "Pitäköön nainen sitten pantin, muuten joudumme suotta naurunalaisiksi. Minä olen yrittänyt toimittaa hänelle tämän vuohen, mutta sinä et ole pystynyt löytämään häntä."

Noin kolmen kuukauden kuluttua Juudalle tultiin kertomaan: "Sinun miniäsi Tamar on harjoittanut haureutta ja vieläpä tullut haureudesta raskaaksi." Juuda sanoi: "Viekää hänet poltettavaksi." Tamaria oltiin jo viemässä, kun hän lähetti apelleen sanan: "Minä olen raskaana siitä miehestä, jonka nämä esineet ovat." Ja hän käski vielä sanoa: "Katso, kenelle tämä sinetti ja sen nauha sekä tämä sauva kuuluvat." Juuda tunsi ne ja sanoi: "Hän on oikeassa. Minä tein häntä kohtaan väärin, kun en antanut häntä pojalleni Selalle vaimoksi." Juuda ei enää maannut Tamarin kanssa.

(1. Mooseksen kirja 38:6-26)


The great sex mess

Judah chose Tamar as a wife for Er, his oldest son. But Er was very evil, and the Lord took his life. So Judah told Onan, “It's your duty to marry Tamar and have a child for your brother.” Onan knew the child would not be his, and when he had sex with Tamar, he made sure that she would not get pregnant. The Lord wasn't pleased with Onan and took his life too.

Judah did not want the same thing to happen to his son Shelah, and he told Tamar, “Go home to your father and live there as a widow until my son Shelah is grown.” So Tamar went to live with her father. Some years later Judah's wife died, and he mourned for her. He then went with his friend Hirah to the town of Timnah, where his sheep were being sheared. Tamar found out that her father-in-law Judah was going to Timnah to shear his sheep. She also realized that Shelah was now a grown man, but she had not been allowed to marry him. So she decided to dress in something other than her widow's clothes and to cover her face with a veil.

After this, she sat outside the town of Enaim on the road to Timnah. When Judah came along, he did not recognize her because of the veil. He thought she was a prostitute and asked her to sleep with him. She asked, “What will you give me if I do?” “One of my young goats,” he answered. “What will you give me to keep until you send the goat?” she asked. “What do you want?” he asked in return. “The ring on that cord around your neck,” was her reply. “I also want the special walking stick you have with you.” He gave them to her, they slept together, and she became pregnant.

After returning home, Tamar took off the veil and dressed in her widow's clothes again. Judah had his friend Hirah take a goat to the woman, so he could get back the ring and walking stick, but she wasn't there. Hirah asked the people of Enaim, “Where is the prostitute who sat along the road outside your town?” “There's never been one here,” they answered. Hirah went back and told Judah, “I couldn't find the woman, and the people of Enaim said no prostitute had ever been there.” “If you couldn't find her, we'll just let her keep the things I gave her,” Judah answered. “And we'd better forget about the goat, or else we'll look like fools.”

About three months later someone told Judah, “Your daughter-in-law Tamar has behaved like a prostitute, and now she's pregnant!” “Drag her out of town and burn her to death!” Judah shouted. As Tamar was being dragged off, she sent someone to tell her father-in-law, “The man who gave me this ring, this cord, and this walking stick is the one who got me pregnant.” “Those are mine!” Judah admitted. “She's a better person than I am, because I broke my promise to let her marry my son Shelah.” After this, Judah never slept with her again.

(Genesis 38:6-26)

keskiviikkona 15. huhtikuuta 2009

Reliefi / Relief

Reliefi

Herra hajottaa teidät toisten kansojen sekaan, ja teitä jää vain pieni joukko niiden kansojen keskuuteen, joiden luo Herra teidät ajaa. Siellä te joudutte palvelemaan jumalia, jotka ovat ihmiskätten työtä, puuta ja kiveä, jotka eivät maista eivätkä haista, eivät näe eivätkä kuule. Muiden kansojen seassa te sitten etsitte Herraa, Jumalaanne, ja myös löydätte hänet, kun vain käännytte hänen puoleensa vilpittömästi ja koko sydämestänne.
(5. Mooseksen kirja 4:27-29)

Relief

The Lord will scatter you among other nations, where only a few of you will survive. There you will serve gods made by human hands, gods of wood and stone, gods that cannot see or hear, eat or smell. There you will look for the Lord your God, and if you search for him with all your heart, you will find him.
(Deuteronomy 4:27-29)

maanantaina 13. huhtikuuta 2009

Notre Dame


Matkalaulu. Onnellinen se, joka pelkää Herraa, se, joka vaeltaa hänen teitään.

(Psalmit 128:1)


A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the Lord, Who walks in His ways.

(Psalms 128:1)

sunnuntaina 12. huhtikuuta 2009

Ainoa maailmassa / The only one in the world


Ainoa maailmassa

"Hän on se kivi, joka ei teille rakentajille kelvannut mutta josta on tullut kulmakivi. Ei kukaan muu voi pelastaa kuin hän. Mitään muuta nimeä, joka meidät pelastaisi, ei ole ihmisille annettu koko taivaankannen alla."

(Apostolien teot 4:11-12)


The only one in the world


He is the stone that you builders thought was worthless, and now he is the most important stone of all. Only Jesus has the power to save! His name is the only one in all the world that can save anyone.

(Acts 4:11-12)

Ehtoollinen / The Lord's Supper

Ehtoollinen

Olen saanut Herralta tiedoksi tämän, minkä olen myös opettanut teille: Herra Jeesus sinä yönä, jona hänet kavallettiin, otti leivän, kiitti Jumalaa, mursi leivän ja sanoi: "Tämä on minun ruumiini, joka annetaan teidän puolestanne. Tehkää tämä minun muistokseni." Samoin hän otti aterian jälkeen maljan ja sanoi: "Tämä malja on uusi liitto minun veressäni. Niin usein kuin siitä juotte, tehkää se minun muistokseni." Niin usein kuin te syötte tätä leipää ja juotte tästä maljasta, te siis julistatte Herran kuolemaa, siihen asti kun hän tulee.

Niinpä se, joka arvottomalla tavalla syö tätä leipää ja juo Herran maljasta, tekee syntiä Herran ruumista ja verta vastaan. Jokaisen on tutkittava itseään, ennen kuin syö tätä leipää ja juo tästä maljasta. Se, joka syö ja juo ajattelematta, että kysymys on Kristuksen ruumiista, syö ja juo itselleen tuomion. Sen vuoksihan teidän joukossanne on paljon heikkoja ja sairaita ja monet ovat jo nukkuneet pois.

Jos me itse tutkisimme itseämme, emme joutuisi tuomittaviksi. Rangaistessaan Herra kuitenkin kurittaa meitä, jotta meitä ei yhdessä maailman kanssa lopullisesti tuomittaisi. Veljeni, kun siis kokoonnutte aterioimaan, odottakaa toisianne. Se, jolla on nälkä, syököön kotonaan, jotteivät kokoontumisenne tuottaisi teille rangaistusta. Muusta annan ohjeet sitten kun tulen.

(1. Korinttolaiskirje 11:23-34)


The Lord's Supper - Holy Communion

I have already told you what the Lord Jesus did on the night he was betrayed. And it came from the Lord himself. He took some bread in his hands. Then after he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is given for you. Eat this and remember me.” After the meal, Jesus took a cup of wine in his hands and said, “This is my blood, and with it God makes his new agreement with you. Drink this and remember me.” The Lord meant that when you eat this bread and drink from this cup, you tell about his death until he comes.

But if you eat the bread and drink the wine in a way that isn't worthy of the Lord, you sin against his body and blood. That's why you must examine the way you eat and drink. If you fail to understand that you are the body of the Lord, you will condemn yourselves by the way you eat and drink. That's why many of you are sick and weak and why a lot of others have died.

If we carefully judge ourselves, we won't be punished. But when the Lord judges and punishes us, he does it to keep us from being condemned with the rest of the world. My dear friends, you should wait until everyone gets there before you start eating. If you really are hungry, you can eat at home. Then you won't condemn yourselves when you meet together. After I arrive, I will instruct you about the other matters.

(1 Corinthians 11:23-34)

Pääsiäisyön Messu / Holy Saturday night Mass


Pääsiäisyön Messu

Kun meillä Jumalan armosta on tällainen palveluvirka, me emme lannistu. Olemme hylänneet kaiken salakähmäisen, emme toimi petollisesti emmekä vääristele Jumalan sanaa, vaan tuomme esiin totuuden ja toivomme, että jokainen omassatunnossaan arvioi meidät Jumalan edessä. Jos meidän julistamamme evankeliumi on peitossa, se on peitossa niiltä, jotka joutuvat kadotukseen.

Tarkoitan niitä, joiden mielen tämän maailman jumala on sokaissut, niin että he epäuskossaan eivät näe Kristuksen evankeliumin kirkkaudesta säteilevää valoa, Kristuksen, joka on Jumalan kuva. Emmehän me julista sanomaa itsestämme vaan Jeesuksesta Kristuksesta: Jeesus on Herra, ja hän on lähettänyt meidät palvelemaan teitä.

(2. Korinttolaiskirje 4:1-5)


Holy Saturday night Mass

God has been kind enough to trust us with this work. That's why we never give up. We don't do shameful things that must be kept secret. And we don't try to fool anyone or twist God's message around. God is our witness that we speak only the truth, so others will be sure that we can be trusted. If there is anything hidden about our message, it is hidden only to someone who is lost.

The god who rules this world has blinded the minds of unbelievers. They cannot see the light, which is the good news about our glorious Christ, who shows what God is like. We are not preaching about ourselves. Our message is that Jesus Christ is Lord. He also sent us to be your servants.

(2 Corinthians 4:1-5)

lauantaina 11. huhtikuuta 2009

Umpikuja / Dead end

Umpikuja

Me olemme kaikin tavoin ahtaalla mutta emme umpikujassa, neuvottomia mutta emme toivottomia, vainottuja mutta emme hylättyjä, maahan lyötyjä mutta emme tuhottuja.

(2. Korinttolaiskirje 4:8-9)


Dead end

We often suffer, but we are never crushed. Even when we don't know what to do, we never give up. In times of trouble, God is with us, and when we are knocked down, we get up again.

(2 Corinthians 4:8-9)

Jäljelle jäi pääkallo / Skull was left over

Jäljelle jäi pääkallo

Jehu oli jo tulossa Jisreeliin, kun Isebel kuuli tapahtuneesta. Hän kaunisti värillä silmänsä, koristeli hiuksensa ja asettui ikkunan ääreen katselemaan. Kun Jehu tuli portista, Isebel huusi: "Oletko nyt tyytyväinen, kun olet murhannut herrasi niin kuin Simri?"

Jehu katsoi ylös ikkunaan ja kysyi: "Kuka teistä on minun puolellani?" Pari hovimiestä kumartui silloin ikkunasta hänen puoleensa. "Työntäkää hänet alas", Jehu sanoi, ja hovimiehet työnsivät Isebelin ikkunasta.

Hänen vertaan roiskui seinään ja hevosten päälle, ja Jehu ajoi vaunuillaan hänen ylitseen. Jehu tuli sisään, söi ja joi ja sanoi: "Huolehtikaa siitä, että se kirottu tulee haudatuksi. Onhan hän sentään kuninkaan tytär."

Mutta kun Isebeliä mentiin hautaamaan, hänestä ei löydetty muuta kuin pääkallo, jalat ja kädet.

(2. Kuninkaiden kirja 9:30-35)


Skull was left over

Jehu arrived in Jezreel. Jezebel, having heard what had happened, put on eye shadow, arranged her hair, and stood looking down at the street from a window in the palace. As Jehu came through the gate, she called out, “You Zimri! You assassin! Why are you here?”

Jehu looked up and shouted, “Who is on my side?” Two or three palace officials looked down at him from a window, and Jehu said to them, “Throw her down!” They threw her down, and her blood spattered on the wall and on the horses.

Jehu drove his horses and chariot over her body, entered the palace, and had a meal. Only then did he say, “Take that cursed woman and bury her; after all, she is a king's daughter.”

But the men who went out to bury her found nothing except her skull and the bones of her hands and feet.

(2 Kings 9:30-35)